Réflexion et des questions après avoir lu "London Impressions in Poetry" par Allison Lin
Il y a trois parties de cet article. Alors, ma réflexion est aussi séparée en trois.
D’abord, c’est le poème de Wordsworth. Je n’ai jamais voyagé à Londres ni en Royaume-Uni. Alors, je peut-être dire des bêtises. Si oui, merci de me corriger. Je suis tout à faite accord que Londres est silencieux, frais et innocent avec des bateaux aux temples s’allongeant dans des champs et le ciel du matin dans le poème de Wordsworth. Pourtant, je ne comprends pas très bien pourquoi cela signifie « une reine ». En effet, personnellement, je trouve reine plutôt puissante et forte. C’est le contraire de le mot frais, ‘‘fresh’’ en anglais. Pour moi, c’est une jolie fille en sommeil qui est silencieuse, fraîche et innocente. Je pense que peut-être c’est parce que les gens à Londres ont des sentiments différent envers la Reine anglaise car la Reine anglaise n’est pas comme l’autre reine dans le monde ? Ou il y a d’autres raisons ?
J’aime le façon que tu expliques la lumière à Londres de Wordsworth. Elle est lumineux, cependant sans la chaleur. C’est exactement le soleil du matin.
Le matin dans le poème de Wordsworth est fixé dans un moment exact, mais il est dans le mouvement dans le poème de Wilde. Il y a plein de couleurs dans le texte. La nuit bleue et dorée, l’aube grise, la barge ocre, le brouillard jaune signifient le réveil de Londres comme tu as remarqué. J’aime surtout la quatrième strophe où le soleil illumine Londres mais il ne réchauffe pas le cœur de la femme. Comme dans tes remarques, elle n’est qu’une possession imaginaire de tout le monde. Mais, je comprends pas pourquoi elle a des cheveux mouillé, ‘‘wet’’, pas pâle, ‘‘wan’’.
Le dernier poème est sublime mais dans le sens de ‘‘douleur et terreur’’. D’après moi, c’est le meilleur parmi les trois même s’il ne montre pas la façade brillante comme la muse, la déesse. Bien que je ne voyage pas à Londres, le poème me donne des impressions que Londres est chaotique en 1941. Il n’y a pas beaucoup de phrases qui décrivent Londres, mais en décrivant le femme enceinte dans la chaos, je ressens ce que la femme ressent dans la guère mondiale. Le sons de sirène et le cri de la femme s’ajoutent le même effet. La dernière chose est que je comprends pas le mot ‘‘dialectical’’. Il est partout dans l’article mais je ne le comprends pas même avec dictionnaire. C’est-à-dire ‘’rational’’ en anglais ? C’est un terme spécifique en littérature ?
Commentaires
Enregistrer un commentaire